Children! It's Tomozou.
I don't say it aloud, but in fact, there are some Chinese characters and words that I misread.
When a Japanese dictionary editor solicited such "words that were misunderstood" on Twitter, amazing readings that exceeded expectations gathered and became a hot topic.
We will also show you how to check the correct reading on your iPhone before anyone misunderstands the reading and feels embarrassed!
Everyone has had the experience that the Chinese characters that I thought I would read like this were completely different.
For some reason, I also read the Chinese character "Old News" as "Soho" all the time until a certain time. It's still a mystery why I thought I would read that.
Regarding misreading of words such as Chinese characters, Hiroaki Iima (@IIMA_Hiroaki), who is an editorial board member of the Sanseido Kokugo Dictionary, asked for misreading on Twitter, and it seems that there were many applications.
[Request] Do you have any words that you personally misunderstood and pronounced (misreading, etc.) that left an impression on you? If so, would you please let me know by reply? I will make a summary later. There are masterpieces such as "Old Nakasendo" and "Ichinichiju Yamamichi", but I would appreciate it if you could give us your own example.
— Hiroaki Iima (@IIMA_Hiroaki) August 8, 2016Here is a collection of masterpieces posted.
When we solicited "words that left a lasting impression on your personal misreading," we received an astonishing number of examples. Thank you very much. Here are some examples of how to do it. pic.twitter.com/dhfYyqy4fj
— Hiroaki Iima (@IIMA_Hiroaki) August 9, 2016There are some things that I can only think that I came to aim on purpose. "Kiritsu Takuma ⇛ Kissabutamaro" or Zurui w
And I didn't realize what was different for a moment, "rice cooking = fried rice". When I looked closely, it was "Suihan". "Cooking rice" and "fried rice" are certainly confusing when lined up.
Well, it's such a misreading, but I'm not confident, but there are certainly Chinese characters that I wonder if I should read this.
In such a case, I will continue to introduce how to quickly check with iPhone. If you have a Chinese character that you can think of, please use this method to find out.
As a matter of fact, if you try to enter a Chinese character that you remember reading incorrectly on your iPhone or computer, it will not appear as a conversion candidate, so you will notice it.
However, there are times when I'm forced to enter characters one by one, thinking that something is wrong.
Is that strange? When you think about it, select the word and press ▶ in the menu, and the item "Dictionary" will appear.
If you tap it, you can look up the meaning of reading in the iPhone's built-in dictionary.
If you learn the correct reading with this, you can input it with one-shot conversion from now on.
And the problem is if you can't read or type.
In such a case, go to Settings ⇛ General and open the keyboard.
Add "Chinese (Simplified)" from "Add new keyboard ..." and set it to handwriting, and you're ready to go.
For example, if you don't know how to read "Finally", you can input by handwriting by switching the keyboard to "Chinese (Simplified)", so write Kanji here.
When the desired Chinese character appears in the conversion candidates, you can enter it by tapping it.
After that, just like before, press and hold the Chinese character ⇛ Select ⇛ Select the dictionary, and you will find that the reading is "finally".
If you look up the Chinese characters like this, "Why doesn't the conversion work?", You may find that there was a Chinese character that you remembered by mistake.
Also, the built-in dictionary is very convenient and can be used offline, and you can look up not only the reading but also the meaning of words, so please remember!
In the goo ranking, there was a misreading kanji ranking, so if you look at it, you may be able to find the kanji that was actually wrong. ⇛ Actually misread Chinese character ranking – goo ranking
iTunes: Kamiap Reference: Togetter Summary